There was a problem with the request. Check your permission or contact with administrator.



1 visitors are reading this thread, including 0 registered members, ( 0 anonymous ), and 1 guests.

Grade this thread

Quote Favorites Report
Topic: : Morning Grace 和 私の愛は小さいけれど
ココロの雨 
Judgment
管理员 [荣誉]
 

Info: Leo  坛主 Offline
From: 成都 China
Posts: 2140  
Digest 10  
Credits: 789
Money: 7560 饭团
Registered on 2006-11-30
ProfileProfile BuddyBuddy PMPM Send EmailEmail MSN:kiminozo@live.comMSN HomepageHomepage Reply Reply QuotesQuotes   1 F 
Morning Grace 和 私の愛は小さいけれど

「Morning Grace」 (优雅清晨)


作词·作曲:岡崎 律子
歌:岡崎 律子
编曲:村山达哉
翻译:ココロの雨


呼んでいる声
有一个声音在呼唤着

さあ 目をさまして
来 睁开你的眼睛吧

泣き顔ぬぐって
拭去你的泪颜

まぶしい光 木々の露 生まれる
树梢生成的露水闪耀着光芒

だれも知らない秘密の水辺で
在谁也不知道的充满秘密的湖畔

踊れ いのちのパ.ド.ドゥ
跳着生命的双人舞

今日も夢みてる
今天也做着这个梦


それは やさしく 激しい潮流(ながれ)ね
那就像温柔 却又激烈的海潮

どこまでつづくラビリンス
无论怎样也不会走完的迷宫


私は行こう にぎりしめる 夢
我要去 去把握我的梦


呼んでいる声 私が必要?
有一个声音在呼唤着 非我不可吗?

かなしいの まようの
伤心的 迷茫的

飛び立つ鳥 揺れてる花 囁く
飞上天空的鸟儿 摇摆着的花儿 喃喃细语

さよなら涙 あなたは素敵よ
送别的眼泪 你真漂亮哦

踊れ いのちのパ.ド.ドゥ
跳着生命的双人舞

明日を夢みて
梦着明天


私が行くわ その手にわたそう
我要去 用这双手

笑顔ひとつで ほらね
一次笑容的展现

こんなにあたたかい
就这样温暖啊


だれも知らない秘密の水辺で
在谁也不知道的充满秘密的湖畔

踊れ いのちのパ.ド.ドゥ
跳着生命的双人舞

明日を夢みてる
梦着明天

それは やさしく激しい潮流(ながれ)ね
那就像温柔 却又激烈的海潮

しあわせ探すラビリンス
幸福地探索着迷路

私は行くのよ
我要去了喔

 

 


私の愛は小さいけれど(虽然我的爱很小)


作词·作曲:岡崎 律子
歌:岡崎 律子
编曲:村山达哉
翻译:ココロの雨


夢みるように 恋をしたの
像梦似的恋爱了

ふくらむ 心がふくらむのよ
满了 心都被填满了

生きてるって素敵なことと思った
想到活着是多么美妙的事情啊

明日が待ち遠しい
要等待明天真遥远啊

あなたの力になりたいの どんな時にも私
无论什么时候都准备要助你一臂之力的我

待って 待ってくれない
等着 等着

走って 走っていくのよ
跑着 向前跑着

風も雨雲も追い越して
无论穿过风还是雨都要赶上

私だけのつばさ 羽ばたいて
拍着只属于我自己的翅膀


夜空のむこうに なにがあるの
夜空的彼端 有什么呢?

今夜もいい夢みてるかしら
今晚也会有个好梦吗

その時 ながれ星キラリ光った
那个时候 流星闪过光芒

願いごとはひとつ
愿望只有一个

苦しく でも うれしくなるの
痛苦的,但是却又高兴的

誰かを想うきもち
思念着谁的心情

もっと もっと知りたい
更加 更加想知道

迷って 迷って行くのよ
迷惑 迷惑地走了

明日の行く先 追いかけて
追寻着明日的目标

私だけのつばさ 羽ばたいて
拍着只属于我自己的翅膀

 

とびらのむこうに なにがあるの
门的另一边到底有什么呢

こわいわ でも あけてみるのよ
好可怕啊不过还是想试着去打开

なくしたのなら探しにいこうって
如果会失去什么的话那就把它找回来好了

私は思うの
我就是这样想的

もしも すべて失うことに
如果 失去所有的一切

なろうとも かまわない
即使会这样也没关系

だって だってしあわせよ
因为 因为幸福

遠く 近く みつめてる
远处 近处 都能看见

ココニイル 愛してる
发自内心的爱着


私だけのつばさ 羽ばたいて
拍着只属于我自己的翅膀


转载自Ritzberry Fields 岡崎律子小姐的fans俱乐部

[Lasted edited on 2008-06-17 20:50 ココロの雨 ]


Tags: 翻译 
2007-01-04 12:04
  Grade this thread
xianzhao 
热血大叔魂
总版主 [荣誉]
 

Info: Cancer Chinese Year of Chick (YouJi) 总版 Offline Male
From: 广州 China
Posts: 447  
Digest 5  
Credits: 308
Money: 3003 饭团
Registered on 2006-12-03
ProfileProfile BuddyBuddy PMPM Send EmailEmail HomepageHomepage Reply Reply QuotesQuotes   2 F 
有译文就能更深地理解歌曲了~谢谢啦~


转载自Ritzberry Fields 岡崎律子小姐的fans俱乐部

2007-01-05 01:15
  Grade this thread
rainhedy 
根雪
 

Info: Offline
From: Not Specified 
Posts: 5  
Digest 0  
Credits: 2
Money: 124 饭团
Registered on 2007-10-02
ProfileProfile BuddyBuddy PMPM Send EmailEmail Reply Reply QuotesQuotes   3 F 
律子的歌词无论什么时候都让人感动呢~~~~~~



转载自Ritzberry Fields 岡崎律子小姐的fans俱乐部


2008-06-17 10:10
  Grade this thread
Jcxn 
二周目完
草
 

Info: Sagittarius Offline
From: 賢者的庭園 
Posts: 133  
Digest 0  
Credits: 35
Money: 495 饭团
Registered on 2008-07-06
ProfileProfile BuddyBuddy PMPM Reply Reply QuotesQuotes   4 F 
果然要理解了歌词才能明白律子的传神之作啊……

每次看着动画的结尾那只小鸭子,听着ED私の愛は小さいけれど,想起Princess Tutu的命运,我都禁不住泪流满面……





转载自Ritzberry Fields 岡崎律子小姐的fans俱乐部





圓 宇宙萬物之至理
2008-07-07 23:47
  Grade this thread



  Quick Response
Title:
Content:




Upload: Disable
Username:
Password:
  



Recommend to a friend Print Article Mode